Retrouvez le sommaire, un lexique, les articles et interview ainsi que tous

les suppléments en rapport avec “Koko #2 La Gastronomie disponible en boutique.

OCTOBRE 2020

Sommaire

EDITO

La recette de Koko #2, [Eventhia Moreau]……………p.4

ALLERS-RETOURS FRANCE-JAPON, LA GASTRONOMIE /

  • La cuisine familiale japonaise, un patrimoine culturel immatériel à préserver, [Charlène Veillon]……………………….p.8
  • Hokkaido, terre de vignes, [Mathieu Rocher]……………p.18
  • Les Larmes du Levant ou le sake made in France, [Solenn Cordroc’h]……………..p.24
  • Kaki, mon amour, [Liza Maronese]………………………….p.28
  • De la France au Japon, le mal d’être Femme dans le monde de la cuisine, [Stéphanie Barret et David Kens]…………………………………………………………………..p.36
  • Les yatai, témoins d’un autre Japon, [Audrey Ronfaut]………………………………….p.48
  • Repas façon mingei : un plaisir simple, [Mathieu Rocher]……………………………..p.54
  • Manger, un acte culturel, [Joranne]…………..p.58
  • Cuisine japonaise et véganisme, [Natsumi Peneloppe]…………p.62
  • Rencontre avec la poétesse Ryoko Sekiguchi, [Solenn Cordroc’h]……p.70

METS DÉCALÉS ET ONOMATOPÉES, Charlène Veillon /

  • « miam-miam » et « glou-glou » à Tokyo !…….p.74
  • Mind Map « Les plats »……..p.78
  • Mind map « Les desserts » ………..p.84
  • Mind Map « Les boissons »………..p.90

LA PAROLE AUX CHEFS – INTERVIEWS /

  • Rencontre avec le chef français Jocelyn Deumié, [Eventhia Moreau]…….p.96
  • Kei Kobayashi, Mori Yoshida : la finesse japonaise au service de la gastronomie française, [Audrey Ronfaut]…….p104
  • Saki Creation : douceurs franco-japonaises à la Cité des Ducs, [Eventhia Moreau]…..p.110
  • Kubo Pâtisserie : les sens en éveil, [Liza Maronese]……p.118
  • Mori café, premier restaurant japonais et végétalien à Paris, [Eventhia Moreau]……..p.124

BALADES GOURMANDES : SUIVEZ LE GUIDE ! /

  • Shodoshima, l’île gourmande, [Eventhia Moreau]……p.128
  • Direction… Gogoshima !, [Eventhia Moreau]……p.135
  • Yama, des desserts français au Japon, [Kico Sontot] ……p.138
  • TOMO, un mariage gustatif franco-japonais réussi, [Romain Gaia]……p.144
  • Ramen ya, [Laurent Ibanez]……p.150

SÉLECTION LITTÉRAIRE CULINAIRE /

  • Les conseils de Koko, [Solenn Cordroc’h]………….p.156

QUAND LE CINÉMA PASSE À TABLE ! /

  • Aller-retour entre pellicule et émulsion, France et Japon………….p.158

ZOOM SUR… /

  • Les oliviers d’Anaïs et Luz – de la Méditerranée à Shodoshima, [Solenn Cordroc’h]…..p.160

PARCOURS DE VIE FRANCE-JAPON /

  • Sayuri aux deux vies, [Mathieu Rocher]…………..p.168

LIVRET ENFANT – P’TIT KOKO #2 /

  • La délicieuse aventure de Koko et Hiro
Lexiques

 

TOMO

マリアージュ:日本語で「マリアージュ」というと、結婚の意味で用いられることは少なく、多くは「料理と料理との相性がよい状態」「料理とワインとの相性がよい状態」などを示すのに用いられる。/ Le mot « マリアージュ » en japonais ne désigne pas l’union de deux personnes (結婚), mais il est plutôt employé pour signifier l’union de deux choses qui se complètent dans le domaine culinaire.

シェフパティシエ:パティシエ全体の総括をする最高責任者。各工程の管理や新商品の企画など、お店全体を広い視点で見る必要がある。/ Le responsable de tous les pâtissiers. Il doit bien faire attention à l’ensemble de la boutique tout en contrôlant chaque étape de la préparation des recettes et des nouvelles créations.

métissage : 本来の意味は生物学上での「交雑」「異品種交配」であるが、ここでは異なる食文化を融合させるという意味でメタファー的に使われている。

YATAI

球団:Abréviation de 野球球団 ( équipe de baseball )

御目見えする:ce terme signifie le fait que les seigneurs voient directement le shogun à l’époque d’Edo. Parmi les samouraïs, il y avait une distinction entre ceux qui ont ce droit et ceux qui ne l’ont pas.

système D : 適切な設備、サポートなどなしに、知恵とロジックを使って状況をなんとか上手く乗り切る技術。D  « débrouiller » (動詞 ~を上手く解決する)の頭文字。

Boui-boui : 粗末な作りのレストラン、カフェ。

KAKI, MON AMOUR

Kaki, mon amour : 1959年の日仏合作映画 Hiroshima, mon amour (日本語タイトル『二十四時間の情事』)から。

同氏:Littérairement traduit « la même personne », ce mot est utilisé pour éviter la répétition du nom déjà cité.

Donner du fil à retordre à qn : (人)に難題を持ち込む、(人)をてこずらせる

Jouer un tour à qn : (人)にいたずらをする、(人)をだます

スーパー:Abréviation de スーパーマーケット ( supermarché )

天然:Littérairement traduit « naturel.le », ce mot est utilisé pour les poissons ou les fruits de mer non cultivés.

institution : (女性形)(制度化した)慣行、(ある分野における)権威、大物

Marie, végan au Japon マリさん、日本でのヴィーガン

INTERVIEW | À l’occasion de Koko #2 consacré à la gastronomie, découvrez le témoignage de Marie, végan au Japon.

Les yatai, témoins d’un autre Japon  屋台 もう一つの日本の食

Les yatai, témoins d’un autre Japon  屋台 ― もう一つの日本の食 |Un patrimoine en voie de disparition 消えていく文化遺産 Retrouvez ici l’article en japonais avec les furiganas !

Kaki, mon amour 牡蠣、わが愛

Kaki, mon amour, 牡蠣、わが愛  | L’article en japonais avec les furiganas

TOMO, un mariage gustatif Franco-Japonais réussi

Ce contenu est réservé aux membres du site. Si vous êtes un utilisateur existant, veuillez vous connecter. Les nouveaux utilisateurs peuvent s’inscrire ci-dessous.Connexion pour les utilisateurs enregistrésNom d’utilisateur ou e-mailMot de passe Se souvenir de moi  Mot de passe oublié ? Cliquez ici pour réinitialiserNouvel utilisateur ? Cliquez ici pour vous inscrire

Les arts de la table, entre France et Japon

Tout savoir sur les arts de la table en France et au Japon. フランスと日本の食卓をめぐるアート

Recette – Les verrines de Gogo Nyan Farm

Blanc-manger à la mandarine みかんのヨーグルトブランマンジェ

Irasshaimase | Bienvenue dans La Cantine de minuit !

Irasshaimase  Bienvenue dans La Cantine de minuit !    Une vision réelle du Japon 『深夜食堂』へいらっしゃい! リアルな日本を読む

Sayuri aux deux vies

Sayuri aux deux vies さゆり、二つの人生 Afin de mieux comprendre comment nos deux cultures s’entremêlent intimement, Revue Koko propose à des anonymes de dévoiler leurs parcours entre la France et le Japon.

Start typing and press Enter to search

Shopping Cart

Votre panier est vide.